La está enviando al otro lado de la línea del pueblo.
.أرسلهاإلىخارج حدود البلدة
Envíame a la chica fuera.
أرسل تلك الفتاة إلىالخارج
Señorita May, necesito redactar una carta al Departamento de Estado.
يا آنسة (ماي)، أريد أن أهيّئ .خطابًا أرسلهإلى وزارة الخارجيّة
La decisión inquebrantable del Gobierno de Nigeria de repatriar los activos extraídos y enviados al extranjero por el régimen corrupto del fallecido General Abacha ha dado lugar a un hecho positivo: el fallo de un tribunal federal de Suiza que resolvió que "las autoridades de Suiza pueden devolver los activos de origen obviamente delictual a Nigeria sin una decisión de los tribunales del país interesado".
وقد أدت جهود لا هوادة فيها قامت بها حكومة نيجيريا لاستعادة الأصول المنهوبة والتي أرسلهاإلىالخارج النظام الفاسد الذي كان يرأسه الجنرال أباشا الراحل إلى حدوث تطور يحظى بالترحيب وهو: صدور حكم من المحكمة الاتحادية السويسرية حكم بأنه "يجوز للسلطات السويسرية أن تعيد الأصول التي من الواضح أن منشأها إجرامي إلى نيجيريا دون قرار صادر عن محكمة في البلد المعني".
David Wallace lo envió hacia una retiro salvaje en las afueras durante todo el mes para que sea más decidido y confiado.
ديفيد والاس أرسلهإلى مُنظمّة الذهاب إلىالخارج حيث تقام هُناك مغامرة بريّة لمدة شهر كامل لجعله أكثر حسماً للأمور , ولتطوير الثقه لديه
El Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía, Sr. Gül, en su calidad de actual Presidente de los ministros de relaciones exteriores de la OIC, también envió una carta a los ministros de relaciones exteriores de 56 países miembros, para apoyar el llamamiento.
وكما يذكر الأعضاء، فقد أصدر الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي نداء إلى البلدان الأعضاء في مطلع هذا الشهر، كانون الثاني/يناير، بتقديم المساعدات إلى المنطقة، وأرسل وزير خارجية تركيا، السيد غول بوصفه الرئيس الحالي لمجلس وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي، رسالة إلى وزراء خارجية 56 من الدول الأعضاء، دعما لنداء منظمة المؤتمر الإسلامي.